La bella durmiente del bosque

La bella durmiente del bosque

Charles Perrault, versión de Sara Campo. La bella durmiente del bosque (edición digital). Manatee Books. 2015

 Captura de pantalla 2015-04-09 a las 19.17.31(1)Queremos presentaros esta nueva adaptación de la mano de Manatee Books, que tendréis disponible desde esta semana en formato digital.

Sin duda una historia de tradición oral que ha sido tan difundida merece ser contemplada desde diferentes puntos de vista. Desde que G.Basile la recogió en su colección de cuentos Pentamerón, hasta la versión de Perrault, Los hermanos Grimm y, por supuesto Walt Disney, ha pasado y cambiado a lo largo de los siglos en diferentes aspectos que la enriquecían y adaptaban en función de los gustos del público al que iba destinado. Quizá, en esta ocasión y dentro de ese encuadre de diversidad, solidaridad y tolerancia, la autora, Sara Campo, ha querido reflejarlo de la mejor de las maneras y con un gusto exquisito que me recuerda mucho a Kirikó.

La bella adaptación que encontramos en esta historia nos remite a otro tipo de princesa, más étnica, donde se mezclan situaciones mágicas que desencadenan los acontecimientos.

Unas ilustraciones fuera de lo común nos presentan a un reino afligido por la falta de hereder@ real. La reina es la primera que se sume en un sueño feliz durante tres meses, provocado por el hechizo mágico de la luna que les traerá buenas nuevas. EL cuidado y detallado lenguaje descriptivo que utiliza nos sumerge en un clima lleno de magia y amor, dulzura y felicidad, que nos adentra, poco a poco, en la historia de Alika, la princesa durmiente.

Al igual que las ilustraciones que le acompañan, todo el escenario se desarrolla siguiendo un estilo plenamente tribal, donde, aunque hay hadas de por medio, todas son recompensadas con obsequios en forma de diamantes, la piedra por excelencia, la que más poder otorga, lejos de materialismos, sino en término puramente fantásticos. Los elementos clave de los cuentos de hadas se encuentran durante toda la obra.

Aquí no podemos recordar la nueva versión cinematográfica de Maléfica, como una hada incomprendida, porque esta nueva versión sigue los pasos de su predecesoras y convierte al hada en la enemiga del reino. Los sucesos se desarrollan de manera similar a la más conocida. La princesa Alika ( los nombres también se adaptan a los tiempos. Aquí no hay ni Talía, ni Rosa, ni Aurora) recién nacida, queda hechizada con una maldición: se pincharía, en este caso al llegar a la edad de ser madre, con una lanza envenenada (en versiones anteriores contamos con espinas, ruecas…) y su sueño durará 100 años.

De aquí en adelante el texto se enriquece con nuevas aportaciones y se entremezcla con las ya conocidas.  EL texto que encontraremos en formato digital se alarga para mi gusto excesivamente incluyendo nuevos pasajes inventados donde aparece todo un imaginario fantástico completo, propio de un remix de los cuentos de hadas tradicionales: madres malvadas, nacimiento de hijos, cazadores buenos,…

Las ilustraciones son del todo originales y precisas. Aunque el texto no esté perfectamente escrito, su lectura resulta amena y sencilla de seguir. Quizá a falta de algo más de estilo y corrección.

Para completar la historia, reúne al finalizar, varias páginas destinadas a la comprensión lectora. Desde juegos a preguntas, podréis disfrutar del encanto de la historia.

Lo importante es tener la mente abierta a la creatividad. Por ello, considero que conocer nuevas versiones de clásicos puede sernos útil a todos. EL pensamiento divergente forma parte de esto, el ver las cosas desde otras perspectivas, como en este caso otro país, desde el lado de las ilustraciones y los personajes, o incluso añadiendo elementos fantásticos que creen nuevas historias a partir de una conocida.Todo es apropiado para la animación lectora. Porque siguiendo la máxima: «Para gustos los colores».